张庆荣
长期致力于中医教学、科研、医疗及中医药英语翻译工作。
个性化签名
- 姓名:张庆荣
- 目前身份:
- 担任导师情况:
- 学位:
-
学术头衔:
博士生导师
- 职称:-
-
学科领域:
中医学
- 研究兴趣:长期致力于中医教学、科研、医疗及中医药英语翻译工作。
张庆荣教授,1948年生,毕业于辽宁中医学院,硕士研究生。现任辽宁中医药大学教授、博士生导师,兼任中国中医药学会翻译学会副主任委员(2007年)、辽宁省中医药学会中医基础理论分会 副主任委员(2005年)、世界中医药学会联合会翻译专业委员会副会长(2008年)、国家自然科学基金生命科学部通讯评审专家(2004年)、辽宁省自然科学基金生命科学部通讯评审专家(2002年)、《中国全科医学杂志》兼职英文编辑(2005年)。
长期致力于中医教学、科研、医疗及中医药英语翻译工作。主持和参与国家、省、院各类科研课题9项,获辽宁省科研成果奖两项。在国家标准化管理委员会和国家中医药管理局《中华人民共和国国家标准·中医基础理论术语》(2001~2004)项目中,为中文主要参加,英文起草及审定人。在《中国中医基础医学杂志》、《中国中西医结合杂志》、《辽宁中医杂志》等发表学术论文50余篇;主编(译)、副主编《简明中医基础学》、《中医骨伤学》等著作7部,参编《常用中医药名词术语辞典》等著作3部。1998年被授予辽宁中医学院优秀中青年骨干标兵;获辽宁中医学院教学成果奖三项。
-
主页访问
1278
-
关注数
0
-
成果阅读
497
-
成果数
8
-
34浏览
-
0点赞
-
0收藏
-
0分享
-
87下载
-
0评论
-
引用
-
34浏览
-
0点赞
-
0收藏
-
0分享
-
59下载
-
0评论
-
引用
张庆荣, 赵世芬
中医药学刊,2002,20(1):13~29,-0001,():
-1年11月30日
循证医学(EBM)已成为20世缸90年代以来医学发展的主流。它与中医的辨证论治的“证”有本质的区别。但做为医学科学,中医学本身是一门实践性枉强的学科,它与EBM有许多相通之处。循证医学的发展给中医学-中医学的发展带来了契机和启示。应借鉴EBM的策略和方法学,加快中医药学前进的步伐。中医药学的发展也必然会促进EBM的发展,使医学更好地为患者的健康服务。
循证医学, 中医学, 医学发展
-
77浏览
-
0点赞
-
0收藏
-
0分享
-
38下载
-
0评论
-
引用
张庆荣
,-0001,():
-1年11月30日
语言“ 异化” 是语言文化交流中产生的自然现象, 它是指译入语保留或移植了原语言文化的形式和内容。中医 药英译中的语言“ 异化” 是指中医药学术的文献资料译成英文时, 由于受中华文化以及中医药理论思维和实践的独特性的影响所产生的一种英语变体, 即“ 中国英语”(China English)。这种中医药英语的产生是必然的、不可避免的。中医药产生在中国, 具有数千年的历史, 它的思维方式受中国古代哲学气一元论、阴阳和五行的影响和支配。其理论和实践的术语具有整体宏观性以及人文科学的特征, 与西医有所不同。有关人体生理、病理和疾病诊治的许多术语, 在英语中无对应表达法而出现了表达真空, 即出现了“ 空词项” 。解决这种问题的手段就是在翻译界人们所谓的语言“ 异化” 。和其他语言异化一样, 中医药英译中的“ 异化” 需要一个构建、规范和系统化的发展过程, 不能急于求成。首先, 中医药英译必须以规范英语医学英语为核心。由于中医和西医研究的对象相同, 所以对人体和疾病的认识所产生的术语有很大一部分也是相同的。即所谓有对等词如头痛(headach)等, 或对应词如脏腑(viscera)等。而对于那些中医药所独特的如气和经络等, 则必须借助音译、译借和语义再生等手段, 即通过“ 异化” 来完成。中医药英译中的音译是最高的“ 信” , 并具有中国特色。目前音译多采用汉语拼音, 这种方法不能不用, 但决不能多用。太多则变成汉语拼音而不是英语了, 讲英语的人也不会接受。实际上目前为止, 除针灸穴位名称外, 仅有为数甚少的术语音译如Qi(气)、Yin(阴)和Yang(阳)等较为公认。译借和语义再生也是一种重要手段,如thf five elements(五行)和the meridians(经络)等。还可综合运用这些手段,如defensive-Qi(卫生)等。运用这些手段, 如一卫气等。中医药英译过程中必然也必须产生具有中医药特色的英语变异分化, 它对中医药和世界接轨、走出国门起到越来越重要的作用。中医药英语翻译具有广泛的发展前景和研究价值。
中医药, 翻译, 语言异化, 中国英语
-
95浏览
-
0点赞
-
0收藏
-
0分享
-
76下载
-
0评论
-
引用
-
43浏览
-
0点赞
-
0收藏
-
0分享
-
59下载
-
0评论
-
引用
【期刊论文】论中西医结合辨病与辨证治疗——中西医结合临床治疗的思路与方法(1)
张庆荣, 赵世芬
辽宁中医杂志,2004,31(9):735~736,-0001,():
-1年11月30日
目前在临床实践中,大多数情况是辨病与辨证相结合,以辨病为纲,以辨证为目,以病统证,即一个西医病种以下分中医的若干个证型。这是目前为止绝大多数中西医结合专著或教课书所采用形式。临床实践运用则是在明确西医疾病诊断的基础上,根据每种病发生发展和变化的全过程的基+K38本矛盾,区分其不同阶段的主要矛盾和临床表现,结合现代研究成果,运用中医理论,对患者的疾病做出中医证的诊断。如冠心病血瘀证、肝硬化血瘀证、脑栓塞血瘀证等,亦可称为“异病同证”;或冠心病下分气虚证、阳虚证、阴虚证、气阴两虚证、气滞证、血瘀证、气滞血瘀证、痰湿证等等,亦可称为“同病异证”。这种病证结合模式在临床实践中占主流,其形成和发展起来也是必然的和必要的,因为它有利于中西医结合临床全面认识和解决疾病。实际上,不但中西医结合临床采用这种诊疗思维模式,临床现代中医(指1956年成立高等中医院校之后正式培养出来的医生,他们中绝大多数应称作中西医结合医生)诊病,几乎都是参考西医的各种检查和化验结果以及西医诊断;而多数西医诊治疾病效果不佳时也常考虑中医药辨证论治是否有更好的方法。随着科学知识的普及,纯中医病证诊断也常常不被患者尤其是国外患者(在 国外用中医药诊治疾病的医生体会颇深)所接受,患者常常要求明确诊断。例如给某一患者做出“肾虚腰痛”这一中医病证诊断时,尚需弄清它是西医的肾小球肾炎、肾盂肾炎、腰间盘突出症、肾结石等哪一种疾病,患者才会满意。有学者对近年部分中医学术期刊所载的临床论文进行调查,发现用西医病名诊断而用中医方法进行治疗或辨证治疗的文章比例高达82.2%~97.2%有人形象地把西医辨病比作“经”诊断,中医辨证比作“纬”诊断。这种经纬纵横交会融合的诊断模式既可行又实用。
中西医结合, 辨病, 辨证
-
92浏览
-
0点赞
-
0收藏
-
0分享
-
56下载
-
0评论
-
引用
【期刊论文】论中西医结合提高临床疗效——中西医结合临床治疗的思路与方法(2)
张庆荣, 赵世芬
辽宁中医杂志,2004,10(31):813~814,-0001,():
-1年11月30日
中西医结合临床治疗相互取长补短,既可提高疗效,又可降低药物的毒、副反应,还可扩大治疗范围、开拓新的治疗途径。传统中药药性理论和现代中药药理研究成果相结合,辨证结合辨病用药,改革中药剂型,多途径综合治疗,中医非药物疗法等的应用,尤其可促进中医药临床疗效的提高。
中西医结合, 思路与方法, 学术探讨
-
62浏览
-
0点赞
-
0收藏
-
0分享
-
56下载
-
0评论
-
引用
张庆荣
中国中西医结合杂志,2005,12(25):1130~1131,-0001,():
-1年11月30日
目前 中医 药术语英译的研究和实践都有长足的进展,但并不统一。本文拟就病因学的英译进行初步探讨,以求对中医药术语英译的统一化和标准化略尽绵薄之力。
-
60浏览
-
0点赞
-
0收藏
-
0分享
-
33下载
-
0评论
-
引用